No exact translation found for تنوع عنصري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تنوع عنصري

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El proyecto de resolución confunde el racismo con la intolerancia religiosa y no se ocupa de la relación entre la diversidad y la lucha contra el racismo.
    ويخلط مشروع القرار بين العنصرية واللاتسامح الديني، ولا يعالج العلاقة بين التنوع ومكافحة العنصرية.
  • Las cuestiones de género figuran entre los temas que se agrupan bajo el epígrafe “diversidad”, junto con los relativos a raza, etnia y orientación sexual, entre otros.
    ويدخل نوع الجنس ضمن الموضوعات المدرجة تحت عنوان ”التنوع“، مع العنصر، والإثنية، والتوجه الجنسي، وغير ذلك.
  • En esa Conferencia participaron directamente más de 120.000 mujeres de todas las regiones del país, en el proceso de elaboración de “directrices para una política nacional sobre la mujer desde una perspectiva de igualdad de género, que tenga en cuenta la diversidad racial y étnica”.
    وهناك أكثر من 000 120 امرأة من جميع مناطق البلد شاركن على نحو مباشر في عملية وضع ”مبادئ توجيهية لسياسات وطنية للمرأة من منظور المساواة بين الجنسين، مع الأخذ في الحسبان بالتنوع العنصري والعرقي“.
  • En él se confunden las cuestiones del racismo y de la intolerancia religiosa en vez de promoverse una mejor comprensión de la relación entre ambos fenómenos, y no se abordan adecuadamente las relaciones entre la diversidad y la lucha contra el racismo.
    وإن مشروع القرار يخلط بين قضايا العنصرية والتعصب الديني بدلا من التشجيع على فهم أفضل للعلاقة بينهما، وإنه لا يعالج الصلات القائمة بين التنوع ومكافحة العنصرية.
  • Al Comité le preocupa que, conforme al Código Penal y al Código del Trabajo vigentes actualmente en el Estado Parte, se utilice el trabajo forzoso como medida correctiva o como sanción penal contra las personas declaradas culpables de un delito.
    كما أنها تحيط علماً، في هذا الصدد، مع التقدير بوضع خطة عملٍ وطنية لتعزيز المساواة في المعاملة والتنوع ومكافحة التمييز العنصري كمتابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
  • Además, el Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada, incluyendo datos estadísticos desagregados, sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las minorías étnicas, los ciudadanos extranjeros y los apartidas.
    كما توصيها بأن تتخذ التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي للخطة الوطنية لتعزيز المساواة في المعاملة والتنوع ومكافحة التمييز العنصري كمتابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وأن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ عما أحرزته من تقدم في هذا الصدد.
  • Se propuso la adopción de medidas sobre cuestiones relativas a la raza, como la desigualdad social y económica, los derechos de los pueblos indígenas, los idiomas, el asentamiento de refugiados y migrantes y la diversidad cultural.
    وتوفر خطة العمل إطارا استراتيجيا لمكافحة العنصرية وتشجيع التنوع. واقترحت اللجنة إجراءات بشأن القضايا ذات الصلة بالعرق مثل اللامساواة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي وحقوق الشعوب الأصلية واللغات وتوطين اللاجئين والمهاجرين والتنوع الثقافي.
  • Los principios del respeto a la diversidad de género y la lucha para eliminar la discriminación contra la mujer son los elementos fundamentales del Plan, según el cual “impartir educación en derechos humanos equivale a promover los procesos de educación académica y no académica, con el fin de contribuir a fomentar los valores cívicos, el conocimiento de los derechos fundamentales, el respeto del pluralismo y de la diversidad sexual, étnica, racial, cultural y de género, así como la diversidad de las creencias religiosas”.
    ويشكل مبدأي احترام التنوع الجنساني ومكافحة التمييز ضد المرأة أساس هذه الخطة التي يتطلب بمقتضاها ”التثقيف المعني بحقوق الإنسان إجراء عمليات تعليم نظامي وغير نظامي بغية الإسهام في تعزيز المواطنة والمعرفة بالحقوق الأساسية، واحترام التعددية والتنوع الجنسي والعرقي والعنصري والثقافي والجنساني، فضلا عن تنوع المعتقدات الدينية“.
  • Aunque en las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional el Convenio se aplica tanto a los componentes de la diversidad biológica como a los procesos y actividades realizados bajo la jurisdicción o el control de los Estados, fuera de las zonas sujetas a la jurisdicción nacional el Convenio sólo se aplica a los procesos y actividades realizados bajo la autoridad de los Estados (artículo 4).
    ولئن كانت اتفاقية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية تنطبق على كل من عنصري التنوع البيولوجي والعمليات والأنشطة المضطلع بها تحت ولاية أو مراقبة الدول، فإنها لا تنطبق في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية إلا على العمليات والأنشطة المضطلع بها تحت سلطة الدول (المادة 4).
  • Además, la adopción de políticas que faciliten la incorporación al mercado laboral de mujeres pertenecientes a grupos culturales o minoritarios específicos, además de respetar la diversidad y el multiculturalismo, reduce la marginación social y refuerza la cohesión, lo que, a su vez, impulsa el desarrollo económico.
    وفضلاً عن ذلك فإن وضع السياسات التي تيسر دمج المرأة التي تنتمي إلى فئات ثقافية أو إلى أقليات بعينها ضمن سوق العمل إضافة إلى احترام عنصر التنوع والتعددية الثقافية أمور تؤدي إلى تخفيف وطأة الاستبعاد الاجتماعي بما يعزز في الوقت نفسه التجانس الاجتماعي الذي يعمل بدوره بمثابة محرك للتنمية الاقتصادية.